SINOPSIS
debconf-gettextize [-v] [-h] [--podir=directorio] [--choices] [--merge] original [original ...]DESCRIPCIÓN
Los ficheros /var/lib/dpkg/info/*.templates que debconf lee contienen el texto en inglés y su traducción en el mismo fichero. Pero en los paquetes fuente, las traducciones se manipulan en ficheros separados para ayudar a los traductores. Con la implementación inicial, un fichero original de plantillas, templates, sólo contenía texto en inglés, y los ficheros templates.xx contenían las cadenas originales y traducidas del idioma xx. El programa debconf-mergetemplate fusionaba los ficheros de plantilla original y traducidos.La nueva implementación con "po-debconf" está basada en "gettext". Los desarrolladores marcan los campos a traducir prefijando estos con un guión bajo, las cadenas en inglés se extraen de forma automática a un fichero POT, los traductores trabajan con ficheros PO, y po2debconf genera un fichero de plantillas fusionado con la misma estructura.
Inicialmente, el programa debconf-gettextize se diseñó para asistir en la adaptación a la nueva implementación.
- Lee una lista de ficheros originales y sus traducciones asociadas, generando un fichero po/*.po por cada idioma que contenga cadenas traducidas.
- Añade el sufijo ".old" a cada fichero en la entrada, y el nuevo fichero original sobreescribe al antiguo. Es idéntico al fichero original anterior a excepción de que las cadenas a traducir se prefijan con un guión bajo. En este momento, los desarrolladores pueden seleccionar los campos que los traductores traducirán, y cuáles se omiten porque sus valores no dependen de la localización.
- También crea un fichero po/POTFILES.in, que contiene la lista de ficheros templates que debconf-updatepo debe procesar.
Habitualmente, el programa debconf-gettextize sólo se ejecuta una vez al migrar desde la primera implementación al formato de "po-debconf", pero también se puede usar después para transformar un campo "_Choices" a "__Choices" (o viceversa), sin perder las traducciones cuando se usa la opción "--merge" (junto con "--choices" o no). La plantilla deseada que contiene los campos "_Choices" o "__Choices" a modificar se debe copiar a un fichero de plantilla temporal, que se introduce como argumento a debconf-gettextize. A continuación se realizan los siguientes pasos:
- 1.
- po2debconf se ejecuta sobre este fichero de plantillas para generar un fichero de plantillas traducido.
- 2.
- Este fichero de plantillas traducido se procesa como se ha descrito anteriormente, y se generan los ficheros PO.
- 3.
- Los ficheros PO recién generados se fusionan con los ya existentes.
Al fusionar ficheros PO, los campos "_Choices" se tienen que reemplazar con "__Choices" (o viceversa) en el fichero de plantillas original antes de ejecutar debconf-updatepo. De no ser así, las traducciones nuevas se marcarán como difusas.
OPCIONES
- -h, --help
- Muestra un resumen del uso del programa y cierra.
- -v, --verbose
- Procesa en modo informativo.
- --podir=directorio
- Define el directorio de los ficheros PO. El comportamiento predefinido es buscar ficheros PO en el subdirectorio po bajo la ubicación del primer fichero original.
- --choices
- Por omisión, debconf-gettextize reemplaza campos "Choices" con "_Choices". Con esta opción, se escriben campos "__Choices" en su lugar.
- --merge
- Si se define esta opción, las cadenas se fusionan con ficheros PO existentes. No modifica el fichero de plantillas y po/POTFILES.in.
ADVERTENCIAS
El campo "Default" es especial cuando el tipo de plantilla es "Select" o "Multiselect", ya que se debe seleccionar un valor de la lista de elecciones en inglés, incluso para valores localizados. Habitualmente, no se debe modificar este campo, pero en algunas circunstancias los valores localizados tiene sentido (por ejemplo, para seleccionar el idioma predefinido de una aplicación). Para que los traductores sepan que este campo "Default" localizado es especial, debe denominarlo "_DefaultChoice" en lugar de "_Default", por convención.AUTORES
Denis Barbier <[email protected]> Martin Quinson <[email protected]>
TRADUCCIÓN
Omar Campagne Polaino <[email protected]>, 2010. Esta traducción se ha realizado como parte del equipo de traducción al español de Debian, <debian-l10n-spanish.org>.